Tasarım İkilemi: Yabancı Müşteriler için Çalışmak

İnternet, insanların uzaktan yaşamalarına ve çalışmalarına izin verdiğinde, FedEx'in bir gece teslimatını anında teslimatla gölgede bıraktı. Skype ve diğer mesajlaşma uygulamaları dünyanın her yerinden insanlarla konuşmamızı sağladı ve müşteriler için her yerde pazarlar açtı. Yine de, ulusal kültür ve dil farklılıkları bazı insanlar için bir sorun olabilir.

Amerikalı olmayan müşteriler ve reklamlar bizi ne düşünüyor? Tüm duydukları ödemesiz şikayetler, ücretsiz çalışma talepleri ve kapsamdan buraya kadar sürünme. Hile ve dolandırıcılardan oluşan bir ulus olduğumuzu düşünmeliler. Diğer ülkelerdeki müşteriler farklı mıdır? İşletme ve reklam öğelerini nasıl ele alırlar? Bu nedenle, başka bir Tasarım İkilemine girerken, tüm tasarım dünyası hakkındaki sorularınızı, sorularınızı ve endişelerinizi yanıtlamaya yardımcı olarak bize katılarak bilgiye ve meraka bir uçuş rezervasyonu yapın.

Tasarım Kaynaklarını Keşfedin

İkilem

Isabelle şöyle yazıyor:

Selam, Speider!

Design Shack ve diğer bazı bloglardaki sütununuzu okudum ve birçok farklı ülkede büyük müşterileriniz olduğunu görüyorum. Farklı bir ülkede yeni bir müşteri buldum, ancak ücretler, son tarihler, vb. (Ve bu çok fazla e-posta aldı!) Konusunda bir anlaşmaya varmak için ileri geri döndükten sonra, müşteri ekstra şeyler istemeye başlıyor . Ona istediği şeyin üzerinde anlaştığımız kapsamın bir parçası olmadığını söylemeye çalıştım ve “boş zamanlarında yap” dedi.

“Çekilmeye hazırım ama hiçbir ücret ödemeden haftalarca iş harcadığımı hissediyorum. Ülkesinde buna izin verseler bile kesinlikle onu dava edemem. ”

Ne yapmam gerektiğini arttırmaya çalıştığında ve üzerinde anlaştığımız ücreti getiririm, daha düşük bir fiyat teklif eder ve onu düzeltmeye çalıştığımda bana cevap vermez. Şikayet etmeye başladığımda, ülkesinde bir proje sırasında değişmenin ve fiyatı indirimli olarak ayarlamanın normal olduğunu ve bu yüzden ücretin daha düşük olduğunu söylüyor.

Ayrıca, tasarladığım web sitesi için yazmam gereken içerik hakkındaki fikrini değiştirmeye devam ediyor (sen bir yazarsın. Bu sana hiç oldu mu?). Tüm site için 1.500 kelime üzerinde anlaştık ve bir Skype görüşmesi sırasında (İngilizce), 2.500 kelimeye yükseltti ve bana site için yeni bir kılavuz göndereceğini söyledi. Skype'tan çıkar çıkmaz yönergeleri aldım ve 3.500 kelime söyledi! Ona e-posta gönderdim ve 1.500 kelime üzerinde anlaştığımızı söyledim ama ona 2.500 kelime vermeye istekliydim (ki bu yeterince kolay kırbaçlayabiliyordum) ama 3.500 kelime çok fazlaydı.

Bana uzun formlu makaleler hakkında bir sürü makale bağlantısı gönderdi ve birçoğu “ilham almak için kullanabileceğimi söyledi (bu makalelerin parçalarını kesip yapıştırmak istiyordu). Ona yasadışı olduğunu ve sitesinin Google Panda tarafından kopya kopyası için işaretlenebileceğini söyledim, ancak biraz yeniden yazabileceğimi söylemeye devam etti. Kopyayı gönderdiğimde, fikrini değiştirdiğini ve “bunun en iyisi 10” ve “bunun en iyisi 15” gibi makalelere daha fazla bağlantı gönderdiğini söyledi ve insanların seçim yapabilmesi için 20 şeyin bir listesini istediğini söyledi. çünkü en çok ipucu vardı. Bu, yaptığım tüm işlerin toplamını tekrarlıyor ve daha fazla para isteyen e-postalara cevap vermiyor.

Çekilmeye hazırım ama hiçbir ücret ödemeden haftalarca çalıştığımı hissediyorum. Ülkesinde buna izin veriyorlarsa kesinlikle ona dava açamam. Sen ne yapardın?

Çeviri'de Kayıp

Bunu okuduğumda derin bir nefes almak zorunda kaldım. Kariyerimin büyük bir bölümünde serbest meslek sahibi olarak ya da büyük, küresel şirketlerde personeldeyken küresel olarak çalıştım, bu yüzden aynı şirket içinde bile farklı kültürlerle uğraşma deneyimim oldu. Dünya vatandaşları olarak hepimizin birbirine çok benzediğini görmek deliliktir!

“Isabelle” e ABD vatandaşı olup olmadığını sordum, hangi müşterinin olduğu ve hangi müşterinin geldiği (ki bu şiddetli psikopat ülkesinden tonlarca ölüm tehdidine sahip olmak uğruna açıklamayacağım - sadece şaka yapıyorum!) . Bahsettiği ulustan müşterilerle görüştüm ve onları sözleşme noktalarını tartışmanın ötesinde bulmadım, ancak bir dil engeli var ve bu da bazı sorunlara neden olabilir. Kadın olarak, “Isabelle'in” deneyimini benimkinden farklı kılacak bazı kültürel farklılıklar da olabilir.

Hey, “Isabelle!”

O ülkedeki müşterilerle deneyimim oldu ve sorunun büyük bir kısmının “çeviri kayboldu” dedikleri şey olduğunu söyleyeceğim. Amerikalılar hariç dünyadaki herkes İngilizce konuşsa da, çift anlamı olan birçok kelimesi olan zor bir dilimiz var. Örneğin “bir şehri bombalayabiliriz” veya bir komedyen “izleyicinin önünde bombalar” yapabiliriz. Muhtemelen müşteriniz iletişim kurmaya çalıştığınız bazı noktaları anlamıyor.

O ülkenin dilinde akıcı olmadıkça, anlayışlı ve sabırlı olmalısın. İstemcinin açıkladığınız gibi bir birlikte gösterimde karşılaştığınızda neyle karşılaşmaya çalıştığınızı anlamasını sağlamak için birkaç deneme yapmanız gerekebilir.

“Ücretsiz iş almak için“ bir fırsat ”veya“ daha sonra çok para ”sunan Amerikan müşterilerinin çok sayıda masalında olduğu gibi, bunu hiçbir yabancı müşteriden hiç duymadım.”

Amerika ve diğer bazı ülkeler arasındaki işteki bir diğer fark, projeler için indirimlerdir. Bazı ülkelerde, size sorulmasa da, başlangıçtan itibaren beklenir. Bir projeyi veya birden fazla projeyi yaparken, ücretinizi belirtmek ve daha sonra belirli tavizler için bir indirim sunmak için buldum. Aşağıdaki hususlar için genellikle% 15 indirim sunacağım:

    1. % 100 ön ödeme.
    2. Değişiklik sınırı (genellikle hiçbiri).
    3. Kesin teslim tarihleri ​​olan birden fazla Proje (böylece projeler bir yıla yayılmaz, daha fazla projeye ve daha fazla ödemeye izin verir!).

Sonunda, müşteri mutlu ve kesinlikle ben de! Müşterinizle tarif ettiğiniz kapsam sürüngeninde olduğu gibi, müşteri sözleşmeyi bozduğunda zaman zaman yanlış anlaşılma olur, ancak bahsettiğim gibi, sabırlı olmaya devam ediyorum ve onlara orijinal sözleşmemizi kibarca hatırlatıyorum. Biraz tartışma gerektirebilir, ancak bir taviz vermek ve indirimi biraz azaltarak daha fazla para talep etmek zorunda kalsam bile her zaman işe yaradığını gördüm.

Çoğu zaman, serbest çalışanın basit terimlerle iletişim kurması gerekir. Küçük kelimeler kullanın, Amerikan konuşma dilinden (Amerika'ya özgü argo ve pop kültür referansları) uzak durun ve kendinizi “profesyonel” hissettirmek için iş konuşmasını kullanmaya çalışmayın. Açıkçası müşteri sizi yerel birini kullanmak yerine yeteneğiniz için seçti, bu yüzden profesyonelliğiniz söz konusu değil.

Ücretsiz iş almak için “bir fırsat” veya “daha ​​sonra çok para” sunan Amerikalı müşterilerin çok sayıda masalında olduğu gibi, bunu herhangi bir yabancı müşteriden hiç duymadım. Evet, bazen reddetmek zorunda olduğum bir ücret teklif ediyorlar (kibarca), ancak yaratıcılıklarına saygısızlık değil yerel ekonomilerine dayanıyorlar.

Müşterinize geri dönmenizi ve web sitesi kopyasında sınırlı sayıda kelime için bir anlaşmanız olduğunu açıklamanızı öneririm. "Düzeltilmiş" ücreti kabul edin ve bu ücret için ne sağlamak istediğinizi açıklayın. Biraz ileri geri gidebilir ama oraya gideceksiniz. Amerikan müşterilerinin yabancı şirketler kadar müzakere için kullanılmadığını (ve ülke kültürüne bağlı olarak hepsinin yapmadığını) unutmayın, ancak sizin durumunuzda biraz konuşmanız gerekecektir. Sonunda, size istediğinizi verecek birkaç kelime bulacaksınız ve Uluslararası olma yolunda harika bir müşteri olacak.

Neden Yabancı Müşteriler Aramalı?

Aslında yabancı pazarları Amerikan'a sahte vaatler, ödemeleri kovalamak, sürekli kapsamda sürünme ve genellikle göz ardı edilen zırhlı sözleşmelere duyulan ihtiyacı tercih ediyorum. Tabii ki, aile bağlantısı nedeniyle sürekli olarak indirim talepleri de var, çünkü müşteri büyük amcamla aynı ordudaydı.

Yabancılar Amerikalılar hakkında ne düşünüyor? Bazı ülkeler tembel, kaba ve aptal olduğumuzu düşünüyor… ve bunlar iltifat! Diğer ulusların haber kaynaklarını okursanız, küresel hakimiyete ve her sokak köşesi için fast food devlerinin yayılmasına inanan bir oligarşi tarafından yönetilen silah çılgınlığı, dini zealotlar olduğumuza inanıyorlar. Tabii ki, gerçek şu ki, diğer ülkelerin bir McDonald'sı olup olmadığı umurumda değil.

“Seyahat, önyargı, bağnazlık ve dar görüşlülük için ölümcüldür ve birçok insanımızın bu hesaplarda buna şiddetle ihtiyacı vardır. İnsanların ve şeylerin geniş, sağlıklı, hayırsever görüşleri, dünyanın tüm yaşamı boyunca küçük bir köşesinde bitki örtüsü ile edinilemez. ”

Cidden, Amerikalılar çok az ulusun sahip olduğu şeydir. Bizler, eski ulusların ve kültürlerin parçalarından ve parçalarından oluşan çeşitli bir ulusuz ve bizi bu kadar güçlü ve merhametli bir ulus haline getiren yolumuzu kaybetmiş olsak da, adalet, özgürlük ve sevgi gibi bazı temel inançları temelimiz bizim çeşitliliğimiz hala hayatta. Bunların hepsini kesinlikle varlığımızın ön planına getirmeyi öğrenebiliriz ve küresel komşularımızla, sadece komutadaki internet bağlantıları ile sınırlı yeni müşterilerle birlikte büyüklüğe tekrar evriliriz.

Mark Twain, “Seyahat, önyargı, bağnazlık ve dar görüşlülük için ölümcüldür ve birçok insanımızın bu hesaplarda buna şiddetle ihtiyacı vardır. İnsanların ve şeylerin geniş, sağlıklı, hayırsever görüşleri, dünyanın tüm yaşamı boyunca küçük bir köşesinde bitki örtüsü ile edinilemez. ”

İnternet, dünyayı bir araya getirmek için inanılmaz bir araç olmuştur. Hepimiz dünyanın her yerinden insanlarla tanışabilir ve tanışabiliriz ve bu bizim için insan ırkı olarak harika. Doğal olarak, barış ve uyum içinde iletişim kurabilmemiz için rahat bir orta yol bularak dil ve geleneklerin küçük sınırları aşılabilir. Tek gereken sabır ve denemek için istekliliktir, bu yüzden diğer ülkelerdeki diğer insanlara ulaşmaya devam edin ve izin veren fırsatlardan memnun olun!

Bize İkileminizi Gönderin!

Bir tasarım ikileminiz var mı? Speider Schneider sorularınızı kişisel olarak cevaplayacaktır - ikileminizi [e-posta korumalı]

Görüntü © GL hazır görüntüler

© Copyright 2024 | computer06.com